Aprile 2002
April  2002
Abril 2002
<  >
da Ascolta l'Urlo delle Figlie di Alberto Sighele        
Heed the Daughters' Cry
/ Escucha el Grito de las Hijas
www.unilibro.it    indice    Campanotto Editore 


y  habrá incendio
- there will be wild fire



e ci sarà incendio



e ci sarà incendio
dove aveva germogliato tenerezza
la prateria

e l'erba non crederà di dover crepitare

poi il perdono della pioggia...

gennaio 98

e ci sarà incendio



e ci sarà incendio
dove aveva germogliato tenerezza
la prateria

e l'erba non crederà di dover crepitare

poi il perdono della pioggia...

gennaio 98

 

and there will be wild fire



and there will be wild fire
where tenderness had budded
the prairie

and grass will not believe to be about to burn

then the rain's forgiveness  
y  habrá incendio

y habrá incendio
donde había germinado ternura
la pradera
y la hierba no tendrá fen en 
tener que crepitar
para luego crécer
con el perdón de la lluvia




traducción española José Mascotti


y  habrá incendio

y habrá incendio
donde había germinado ternura
la pradera
y la hierba no tendrá fen en 
tener que crepitar
para luego crécer
 con el perdón de la lluvia




traducción española José Mascotti

<back next>