da Ascolta l'Urlo delle Figlie di Alberto Sighele        
www.unilibro.it    indice    Campanotto Editore 



ormeggi - moorings - amarras        traducción española José Mascotti

ormeggi


come ogni essere vivente
lasciati gli ormeggi
ti allontani in una scia di desiderio

e anch'io ondeggio
come una barca
il pennone nel cielo

lunghe ore nel pensiero tornerò
ormeggiato accanto a te
e so
perfino d'essere
asse della tua barca
parete della tua casa
costola del tuo scafo
parte della tua forma
senso e corpo
del tuo galleggiamento

assieme alle altre senza gelosia
anche tu asse della barca mia

marzo 96
moorings

as every being alive
you leave your moorings
and set out in a wake of desire

I am also a rocking boat
with the mast trying
to reach up higher

for long hours I will remember
when I was moored along you
and even know
to be board of your boat
wall of your house
rib of your prow
pattern of your shape
purpose and body 
of your floating

along with others without jealousy
you too, board of my boat at sea


March 96
amarras

como cada ser viviente
dejadas las amarras
te alejas en una estela de deseo 

y yo también ondeo
como una barca
la antena en el cielo

largas horas en el pensar yo volveré
amarrado cerca de ti y ya sé
de ser hasta el eje de tu barca
pared de tu casa
costilla de tu buque
parte de tu forma
sentido y cuerpo
de tu flotamiento

sin celozía, junto con otras costillas 
también tu costilla de la barca mía

traducción española José Mascotti

<back next>