Ora è la sua aria migliore. Con essa si farà sicuramente onore ovunque andrà... Parigi, 24 marzo 1778 ....M.lle Weber ha cantato due mie arie, ‘Aer tranquillo’ dal Re Pastore e quella nuova ‘non so donde viene’. Con quest’ultima la mia cara Weberin ha fatto un indescrivibile onore a sé e a me stesso. Tutti hanno detto che nessuna aria li aveva mai commossi come questa. Lei però l’ha cantata proprio come deve essere cantata. Cannabich, non appena finita l’aria, ha gridato forte: “Bravo, bravissimo maestro! Veramente scritta da maestro |
sei bella come il cielo i miei occhi foglie d’albero da te incantate me le hai strappate e ora sono nuvole perse e sparse sospese solo a te notte che neghi tutto per tenermi nudo e protetto in rinnovo nel tuo nido notte che nuoti nuda nuvola alle ali del nulla cioè del non ancora combatti con me notte il dubbio, ma sarà amore! |
wie der Himmel bist du schön meine Augen von dir bezauberte Blätter auf dem Baum davon hast du sie gerissen nun sind sie verlorene, zerstreute Wolken die nur an dir hängen Nacht die alles verneint um mich nackt und verborgen zur Erneuerung in deinem Nest zu halten Nacht die nackt schwimmt Wolke auf den Flügeln des Nichts das heisst des Nochnichts kämpfe mit mir gegen den Zweifel doch es wird Liebe sein |
das ist nun ihre beste aria die sie hat; mit dieser macht sie sich gewis überall Ehre, wo sie hinkommt.... Paris le 24 di mars 1778 Mon Trés cher Père. ....die mad :selle Weber hat 2 arien von mir gesungen, die Aer tranquillo von Rè Pastore, und die neüe, non sò d’onde viene. mit dieser letzen hat meine liebe weberin sich und mir unbeschreiblich Ehre gemacht. alle haben gesagt, dass sie noch keine Aria so gerührt habe, wie diese; sie hat sie aber auch gesungen, wie man sie singen soll. Cannabich hat gleich wie die aria aus war laut geschrien: bravo, bravissimo maestro. veramente scritta da maestro. |
tu es belle comme le ciel mes yeux sont des feuilles par toi ensorcelées tu me les as arrachées elles sont des nuages maintenant perdus et dispersés suspendus seulement à toi nuit qui nie tout pour me tenir nu et protegé en renouveau dans ton nid nuit qui nage nue nuage sur les ailes du néant c’est-à-dire du pas-encore combat avec moi nuit le doute mais ce sera amour |
eres bella como el cielo mis ojos hojas de arbol encantadas por ti me los has arrancado y ahora son nubes perdidas y derramadas sospendidas solo a ti noche que todo niegas para tenerme desnudo e protegido en la renovaciòn de tu nido noche que nadas desnuda nube sobre las alas de la nada es decir de lo que aùn no existe combate conmigo, noche la duda pero eso serà amor |