solamente le raccomando, | e di ciò la prego caldamente |di avere la bontà di rileggere qualche volta le mie lettere,




e di fare come io le hò consigliato - e di esser certa, e persuasa, che per Tutto ch’io le dico, e le hò detto, non hò e non avrò mai altra intenzione che di farle Tutto il bene che mi sia possibile-

Carissima Amica!-spero che lei starà d’ottima salute - la prego di averne sempre cura - essendo questa la miglior cosa di questo mondo; 

io, grazie à Dio stò bene, toccante la mia salute, perché ne hò cura - mà non hò l’animo quieto - e non l’avrò mai sinché non avrò la consolazione di essere accertato
che una volta si hà reso giustizia al di lei merito - 


ogni cosa bella la vita mi offre
la penso con te
è prova che il principio di piacere
è avere te accanto
viene dal mio profondo il tuo canto

sei tu l’originario morso alla mela
il primo abbraccio alla notte
di chiunque sia il letto in cui sono
il dono pieno è il sapore
di ritorno alla tua bocca

il sapere che almeno 
il fondo della notte riunisce 
quel che il giorno ha diviso
e se non c’è altro modo a me tocca
contemplarti da lontano come un eco

schöne Sachen bietet mir das Leben
die ich mit dir denke
ein Beweis, dass 
dich neben mir zu haben 
Vergnügen ist 
aus meiner Tiefe kommt dein Lied

du bist der ursprüngliche Apfelbiss
die erste Umarmung der Nacht
in egal welchem Bett ich auch liege
der volle Genuss ist das Geschenk 
zurück auf deine Lippen 

das Hoffen dass 
was der Tag trennt 
die Tiefe der Nacht wenigstens eint
und wenn es nichts anders geht
ich wie ein Echo 
von fern dich erreichen kann 
 
toutes belles choses que la vie m’offre
je les pense avec toi
c’est la preuve que le principe du plaisir
est de t’avoir tout près 
ton chant vient du plus profond 

c’est toi l’originel morceau de pomme
le premier embrassement de la nuit
de qui que soit le lit où je me couche
le vrai cadeau est la saveur
du retour à ta bouche

le savoir qu’au moins
le fond de la nuit réunit
ce que le jour a interdit
et s’il n’y a pas d’autre façon il me faut 
te contempler de loin comme un écho

todas las cosas bellas que la vida me ofrece 
la pienso contigo
es prueba que el principio de placer
es tenerte cerca mìo
desde mi profundidad viene tu canto

eres tu la originaria mordida en la manzana
el primero abrazo en la noche
de cualquier persona sea el lecho en el cual me hallo
el don en plenitud es el sabor 
de retorno a tu propria boca

el saber que por lo menos
el fondo de la noche reune
lo que el pasar del dìa ha dividido
y si no hay otra manera que me toca 
que te contemples desde lejos como un eco